< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.