< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Psalms 119 >