< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.