< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.