< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.

< Psalms 119 >