< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.