< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.