< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.