< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Psalms 119 >