< Psalms 118 >
1 Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 Now let Israel say, His kindness [is] for all time.
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 Now let the house of Aaron say, His kindness [is] for all time.
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 Now let those fearing YHWH say, His kindness [is] for all time.
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 I called YAH from the narrow place, YAH answered me in a broad place.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 YHWH [is] for me, I do not fear what man does to me.
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 YHWH [is] for me among my helpers, And I look on those hating me.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 Better to take refuge in YHWH, Than to trust in man,
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 Better to take refuge in YHWH, Than to trust in princes.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 All nations have surrounded me, In the Name of YHWH I surely cut them off.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 They have surrounded me, Indeed, they have surrounded me, In the Name of YHWH I surely cut them off.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 They surrounded me as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the Name of YHWH I surely cut them off.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 You have severely thrust me to fall, And YHWH has helped me.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 YAH is my strength and song, And He is to me for salvation.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 A voice of singing and salvation, [Is] in the tents of the righteous, The right hand of YHWH is doing valiantly.
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 The right hand of YHWH is exalted, The right hand of YHWH is doing valiantly.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 I do not die, but live, And recount the works of YAH,
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 YAH has severely disciplined me, And has not given me up to death.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Open gates of righteousness to me, I enter into them—I thank YAH.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 This [is] the gate to YHWH, The righteous enter into it.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 I thank You, for You have answered me, And are to me for salvation.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 A stone the builders refused Has become head of a corner.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 This has been from YHWH, It [is] wonderful in our eyes,
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 This [is] the day YHWH has made, We rejoice and are glad in it.
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 Ah, now, O YHWH, please save, Ah, now, O YHWH, please prosper.
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Blessed [is] He who is coming In the Name of YHWH, We blessed you from the house of YHWH,
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 God [is] YHWH, and He gives light to us, Direct the festal-sacrifice with cords, To the horns of the altar.
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 You [are] my God, and I confess You, My God, I exalt You.
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time!
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.