< Psalms 116 >
1 I have loved, because YHWH hears My voice, my supplication,
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 Because He has inclined His ear to me, And during my days I call.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 Cords of death have surrounded me, And straits of Sheol have found me, I find distress and sorrow. (Sheol )
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
4 And in the Name of YHWH I call: Ah, now, O YHWH, deliver my soul,
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 YHWH [is] gracious, and righteous, Indeed, our God [is] merciful,
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 YHWH [is] a preserver of the simple, I was low, and He gives salvation to me.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Return, O my soul, to your rest, For YHWH has conferred benefits on you.
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 I habitually walk before YHWH In the lands of the living.
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 I have believed, for I speak, I have been greatly afflicted.
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 I said in my haste, “Every man [is] a liar.”
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 What do I return to YHWH? All His benefits [are] on me.
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 I lift up the cup of salvation, And in the Name of YHWH I call.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Precious in the eyes of YHWH [is] the death of His saints.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 Ah, now, O YHWH, for I [am] Your servant; I [am] Your servant, son of Your handmaid; You have opened my bonds.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 I sacrifice a sacrifice of thanks to You, And in the Name of YHWH I call.
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people,
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 In the courts of the house of YHWH, In your midst, O Jerusalem, praise YAH!
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!