< Psalms 116 >
1 I have loved, because YHWH hears My voice, my supplication,
Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
2 Because He has inclined His ear to me, And during my days I call.
Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
3 Cords of death have surrounded me, And straits of Sheol have found me, I find distress and sorrow. (Sheol )
Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
4 And in the Name of YHWH I call: Ah, now, O YHWH, deliver my soul,
Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
5 YHWH [is] gracious, and righteous, Indeed, our God [is] merciful,
Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
6 YHWH [is] a preserver of the simple, I was low, and He gives salvation to me.
Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
7 Return, O my soul, to your rest, For YHWH has conferred benefits on you.
Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
8 For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
9 I habitually walk before YHWH In the lands of the living.
Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
10 I have believed, for I speak, I have been greatly afflicted.
Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
11 I said in my haste, “Every man [is] a liar.”
Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
12 What do I return to YHWH? All His benefits [are] on me.
Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
13 I lift up the cup of salvation, And in the Name of YHWH I call.
Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
14 Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people.
Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
15 Precious in the eyes of YHWH [is] the death of His saints.
Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Ah, now, O YHWH, for I [am] Your servant; I [am] Your servant, son of Your handmaid; You have opened my bonds.
Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
17 I sacrifice a sacrifice of thanks to You, And in the Name of YHWH I call.
Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
18 Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people,
Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
19 In the courts of the house of YHWH, In your midst, O Jerusalem, praise YAH!
Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.