< Psalms 109 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
8 His days are few, another takes his oversight,
Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.

< Psalms 109 >