< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Ne molči, oh Bog moje hvale,
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
kajti usta zlobnih in usta varljivcev so odprta proti meni; zoper mene so govorili z lažnivim jezikom.
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
Obkrožili so me tudi z besedami sovraštva in brez razloga so se borili zoper mene.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Zaradi moje ljubezni so moji nasprotniki, toda sebe izročam molitvi.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Nagradili so me [z] zlom za dobro in sovražijo me zaradi moje ljubezni.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Nad njim postavi zlobnega človeka in naj Satan stoji na njegovi desnici.
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Ko bo sojen, naj bo obsojen in njegova molitev naj postane greh.
8 His days are few, another takes his oversight,
Njegovih dni naj bo malo; in drug naj prevzame njegovo službo.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Naj bodo njegovi otroci brez očeta in njegova žena vdova.
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Naj bodo njegovi otroci nenehno potepuhi in [naj] beračijo. Svoj kruh naj iščejo tudi izven svojih zapuščenih krajev.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Naj izsiljevalec zgrabi vse, kar ima in tujci naj oplenijo njegov trud.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Naj ne bo nikogar, da mu nakloni usmiljenje; niti naj ne bo nikogar, da podpre njegove osirotele otroke.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Njegovo potomstvo naj bo iztrebljeno, in v naslednjem rodu naj bo njihovo ime izbrisano.
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Naj krivičnost njegovih očetov ne bo pozabljena pri Gospodu in greh njegove matere naj ne bo izbrisan.
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Naj bodo nenehno pred Gospodom, da bi spomin nanje lahko odrezal z zemlje.
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
Zato ker se ni spomnil, da pokaže usmiljenje, temveč je preganjal ubogega in pomoči potrebnega moža, da mogoče celó ubije potrtega v srcu.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Kakor je ljubil prekletstvo, tako naj le-to pride nadenj. Kakor se ni razveseljeval v blagoslavljanju, tako naj bo le-to daleč od njega.
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Kakor se je oblačil s prekletstvom, podobno kakor s svojo obleko, tako naj le-to pride v njegovo notranjost kakor voda in kakor olje v njegove kosti.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Naj bo to kakor obleka, ki ga pokriva in namesto pasu, s katerim je nenehno opasan.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Naj bo to nagrada mojim nasprotnikom od Gospoda in tistim, ki govorijo zlo zoper mojo dušo.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Toda ti delaj zame, oh Bog, Gospod, zaradi svojega imena; osvobodi me, ker je tvoje usmiljenje dobro.
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Kajti jaz sem ubog in pomoči potreben in moje srce je ranjeno znotraj mene.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Odhajal sem kakor senca, ko se ta zmanjšuje; kakor leteča kobilica sem premetavan sem ter tja.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Moja kolena so šibka zaradi posta in mojemu mesu manjka mastnosti.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Postal sem jim tudi graja; ko so pogledali name, so stresali svoje glave.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Pomagaj mi, oh Gospod, moj Bog, oh reši me glede na svoje usmiljenje,
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
da bodo lahko vedeli, da je to tvoja roka, da si ti, Gospod, to storil.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Naj preklinjajo, toda ti blagoslavljaj. Ko vstanejo, naj bodo osramočeni, toda tvoj služabnik naj se veseli.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Naj bodo moji nasprotniki oblečeni s sramoto in naj se kakor z ogrinjalom pokrijejo s svojo lastno zmedenostjo.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
S svojimi usti bom silno hvalil Gospoda; da, hvalil ga bom med množico.
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Kajti stal bo ob desnici ubogega, da ga reši pred tistimi, ki obsojajo njegovo dušo.