< Psalms 109 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Думнезеул лаудей меле, ну тэчя!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Кэч потривничий ау дескис ымпотрива мя о гурэ ря ши ыншелэтоаре, ымь ворбеск ку о лимбэ минчиноасэ,
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
мэ ынконжоарэ ку кувынтэрь плине де урэ ши се рэзбоеск ку мине фэрэ темей.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Пе кынд еу ый юбеск, ей ымь сунт потривничь, дар еу алерг ла ругэчуне.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Ей ымь ынторк рэу пентру бине ши урэ пентру драгостя мя.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Пе врэжмашул меу пуне-л суб стэпыниря унуй ом рэу ши ун пырыш сэ стя ла дряпта луй!
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Кынд ва фи жудекат, сэ фие гэсит виноват ши ругэчуня луй сэ трякэ дрепт ун пэкат!
8 His days are few, another takes his oversight,
Пуцине сэ-й фие зилеле ла нумэр ши служба сэ й-о я алтул!
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Сэ-й рэмынэ копиий орфань ши невастэ-са вэдувэ!
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Копиий луй сэ умбле фэрэ ничун кэпэтый ши сэ чершяскэ, сэ-шь кауте пыня департе де локуинца лор дэрыматэ!
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Чел че л-а ымпрумутат сэ-й пунэ мына пе тот че аре ши стрэиний сэ-й жефуяскэ родул мунчий луй!
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Нимень сэ ну май цинэ ла ел ши нимень сэ н-айбэ милэ де орфаний луй!
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Урмаший луй сэ фие нимичиць ши сэ ли се стингэ нумеле ын нямул урмэтор!
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Нелеӂюиря пэринцилор сэй сэ рэмынэ ка адучере аминте ынаинтя Домнулуй ши сэ ну се штяргэ пэкатул мамей луй!
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Домнул сэ-й айбэ тотдяуна ынаинтя окилор, ка сэ ле штяргэ помениря де пе пэмынт,
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Ый плэчя блестемул: сэ кадэ асупра луй! Ну-й плэчя бинекувынтаря: сэ се депэртезе де ел!
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Се ымбракэ ку блестемул кум се ымбракэ ку хайна луй, ый пэтрунде ка апа ынэунтрул луй, ка унтделемнул ын оасе!
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Де ачея, сэ-й служяскэ де вешмынт ка сэ се акопере, де чингэтоаре ку каре сэ фие тотдяуна ынчинс!
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Ачаста сэ фие, дин партя Домнулуй, плата врэжмашилор мей ши а челор че ворбеск ку рэутате де мине!
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Яр Ту, Доамне Думнезеуле, лукрязэ пентру мине дин причина Нумелуй Тэу, кэч маре есте бунэтатя Та; избэвеште-мэ!
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Сунт ненорочит ши липсит ши ымь е рэнитэ инима ынэунтрул меу.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Пер ка умбра гата сэ трякэ, сунт изгонит ка о лэкустэ.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Мь-ау слэбит ӂенункий де пост ши ми с-а слеит трупул де слэбичуне.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Ам ажунс де окара лор; кынд мэ привеск ей, дау дин кап.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Ажутэ-мь, Доамне, Думнезеул меу! Скапэ-мэ прин бунэтатя Та!
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Ши сэ штие кэ мына Та, кэ Ту, Доамне, ай фэкут лукрул ачеста!
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Мэкар кэ ей блестемэ, Ту бинекувынтязэ; мэкар кэ се ридикэ ей ымпотрива мя, вор фи ынфрунтаць, яр робул Тэу се ва букура.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Потривничий мей сэ се ымбраче ку окара, сэ се акопере ку рушиня лор кум се акоперэ ку о манта!
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Вой лэуда фоарте мулт ку гура мя пе Домнул, Ыл вой мэри ын мижлокул мулцимий,
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
кэч Ел стэ ла дряпта сэракулуй ка сэ-л избэвяскэ де чей че-л осындеск.

< Psalms 109 >