< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
8 His days are few, another takes his oversight,
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.