< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 His days are few, another takes his oversight,
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.