< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
In finem. Psalmus David.
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
8 His days are few, another takes his oversight,
Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.