< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
[Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
8 His days are few, another takes his oversight,
Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.