< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
8 His days are few, another takes his oversight,
Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.