< Psalms 109 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 His days are few, another takes his oversight,
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.

< Psalms 109 >