< Psalms 109 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 His days are few, another takes his oversight,
Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

< Psalms 109 >