< Psalms 109 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
8 His days are few, another takes his oversight,
Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.

< Psalms 109 >