< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 His days are few, another takes his oversight,
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.