< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu, objet de mes louanges, ne garde pas le silence!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Car la bouche du méchant, la bouche de la fourberie s’ouvrent contre moi; on me parle un langage mensonger.
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
On m’enveloppe de propos haineux, on me fait la guerre sans motif.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
En échange de mon amour, on me traite en ennemi, et moi je ne suis que prière.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
On me rend le mal pour le bien, la haine est le prix de mon affection.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Suscite un méchant contre lui, qu’un accusateur se dresse à sa droite!
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Quand il passe en jugement, qu’il s’en revienne condamné! Que sa prière lui soit imputée à péché!
8 His days are few, another takes his oversight,
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre s’empare de son office!
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, que sa femme devienne veuve.
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Que ses enfants errent de tous côtés pour mendier, qu’ils sollicitent, éloignés des ruines de leur demeure.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Qu’il n’y ait personne pour lui tendre une main secourable, personne pour avoir compassion de ses orphelins.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Que sa postérité soit condamnée à disparaître, qu’à la génération prochaine son nom soit éteint.
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Que l’iniquité de ses pères soit présente au souvenir de l’Eternel. Que jamais ne s’efface la faute de sa mère.
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre;
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Il a aimé la malédiction: elle est venue le frapper; il n’avait aucun goût pour la bénédiction: elle l’a fui.
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Il a endossé la malédiction comme sa tunique; elle a pénétré en son sein comme de l’eau, comme de l’huile dans ses membres.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Qu’elle soit donc pour lui comme un vêtement dont il s’enveloppe, qu’elle l’entoure comme d’une perpétuelle ceinture.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Que tel soit, de par l’Eternel, le salaire de mes adversaires, de ceux qui débitent des méchancetés contre moi!
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Mais toi, Eternel, Seigneur, traite-moi comme l’exige l’honneur de ton nom, car précieuse est ta grâce: sauve-moi!
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Je suis, en effet, pauvre et misérable, et mon cœur est déchiré en moi.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Pareil à l’ombre qui s’allonge, je m’évanouis, je suis pourchassé comme par une nuée de sauterelles.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Mes genoux flageolent, épuisés par le jeûne; mon corps est amaigri, a perdu toute graisse.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Et je suis devenu pour eux un objet d’opprobre, ils me regardent et hochent la tête.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Secours-moi, Eternel, mon Dieu, accorde-moi ton aide en raison de ta bonté.
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Qu’on sache que cela vient de ta main, que toi, ô Seigneur, tu as tout fait.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Qu’ils maudissent, eux, toi, tu béniras; qu’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera dans la joie.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Que mes adversaires se revêtent d’ignominie, qu’ils soient enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Ma bouche abondera en actions de grâce à l’Eternel; au milieu des foules, je proclamerai ses louanges.
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Car il se tient à la droite du malheureux, pour l’assister contre ceux qui condamnent sa personne.