< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 His days are few, another takes his oversight,
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.