< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 His days are few, another takes his oversight,
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.