< Psalms 109 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 His days are few, another takes his oversight,
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。