< Psalms 109 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
O Elohim Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
2 For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
3 They have surrounded me about, And they fight me without cause.
Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel'in eikisat piuvin ahi.
4 For my love they oppose me, and I—prayer!
Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
5 And they set against me evil for good, And hatred for my love.
Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh'un, kangailutna hi vetda nan eithuh'un ahi.
6 Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol'un” atiuve.
7 In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
8 His days are few, another takes his oversight,
Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah'u hite,
9 His sons are fatherless, and his wife a widow.
achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah'u hite,
10 And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, inn gem in vah mang jeng uhen.
11 An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
Bat le tham houvin a in alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
12 He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
13 His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
Ason apah jouse thisoh hen. A inn sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
14 The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
Yahweh Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
15 They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
Yahweh Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
16 Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
17 And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phatthei boh hih in.
18 And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobang a angaito ahitai.
19 It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhit chah hen,
20 This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Yahweh Pakai engbolna chujohen.
21 And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
Hinla O thaneipen Yahweh Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
22 For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
23 I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
24 My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
25 And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena'in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
26 Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
Nei kithopin O Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh'in.
27 And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
Yahweh Pakai nangin ka chung ahi nangma natoh mong ahiti ahetchet nadiuvin musah'in.
28 They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
Hiteng chuleh amahon eisapset nom u jongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
29 My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
30 I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
Ahinla kenvang Yahweh Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
31 For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.
Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.

< Psalms 109 >