< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!