< Psalms 107 >

1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
„Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо наві́ки Його милосердя!“
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
хай так скажуть ті всі, що Госпо́дь урятував їх, що ви́зволив їх з руки ворога,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
і з країв їх зібрав, — від сходу й захо́ду, від пі́вночі й моря!
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знахо́дили,
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
голодні та спра́гнені, і в них їхня душа омліва́ла.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
І в недолі своїй вони Го́спода кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
І Він їх попрова́див дорогою про́стою, щоб до міста осілого йшли.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Нехай же подя́ку складу́ть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
бо наси́тив Він спра́гнену Душу, а душу голодну напо́внив добром!
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ті, хто перебував був у те́мряві та в сме́ртній ті́ні, то в'я́зні біди та заліза,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
бо вони спротивля́лися Божим слова́м, і відки́нули раду Всевишнього.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Та Він упокори́в їхнє серце терпі́нням, спіткну́лись вони — і ніхто не поміг,
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволя́в їх від у́тисків їхніх!
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
І Він вивів їх з те́мряви й мо́року, їхні ж кайда́ни сторо́щив.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його, та за чу́да Його синам лю́дським,
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
бо Він полама́в мідні двері, і засу́ви залізні зрубав!
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Душа їхня від усякої їжі відве́рталася, — і дійшли вони аж до брам смерти,
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
і в недолі своїй вони Господа кли́кали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх, —
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Він послав Своє слово та їх уздоро́вив, і їх урятував з їхньої хвороби!
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість Його та за чу́да Його синам лю́дським,
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
і хай жертви подяки прино́сять, і хай розповіда́ють зо співом про чи́ни Його!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ті, хто по морю пливе́ корабля́ми, хто чинить зайняття своє на великій воді, —
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
вони бачили чи́ни Госпо́дні та чу́да Його в глибині!
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Він скаже — і буря зривається, і підно́сяться хвилі Його,
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
до неба вони підійма́ються, до безодні спада́ють, — у небезпеці душа їхня хвилюється!
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яни́й, і вся́ їхня мудрість бенте́житься!
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від у́тисків їхніх!
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Він змінює бурю на ти́шу, — і стихають їхні хвилі,
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
і раділи, що вти́хли вони, і Ві́н їх привів до бажа́ної при́стані.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Нехай же подяку складуть Господе́ві за милість, та за чу́да Його синам лю́дським!
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Нехай величають Його на наро́дньому зборі, і нехай вихваля́ють Його на засі́данні старших!
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Він обе́ртає рі́чки в пустиню, а водні джере́ла — на суході́л,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
плодю́чу землю — на солонча́к через зло́бу мешка́нців її.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Він пустиню обе́ртає в водне болото, а землю суху́ — в джерело́,
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
і голодних садо́вить Він там, а вони ставлять місто на ме́шкання,
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
і поля́ засіва́ють, і виногра́дники са́дять, — і отримують плід урожа́ю!
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
І благословляє Він їх, — і сильно розмно́жуються, і оде́ржують плід урожа́ю!
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Та змаліли вони й похили́лися з утиску злого та з сму́тку.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Виливає Він га́ньбу на можних, — і блу́дять вони без дороги в пустині,
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
а вбогого Він підіймає з убо́зтва, і розмно́жує роди, немов ту ота́ру.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста́ свої всяке безправ'я.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Хто мудрий, той все це завва́жить, — і пізна́ють вони́ милосердя Господнє!

< Psalms 107 >