< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.