< Psalms 107 >

1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Monna Awurade ase na oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Momma wɔn a Awurade agye wɔn nka saa, wɔn a wagye wɔn afi ɔtamfo nsam no;
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
wɔn a ɔboaboaa wɔn ano fii nsase so no, efi apuei kosi atɔe, atifi kosi anafo.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Ebinom kyinkyinii wɔ nsase pradada so, a wɔanhu ɔkwan ankɔ kuropɔn no mu, faako a wobetumi anya atenae.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Ɔkɔm ne osukɔm dee wɔn na wɔtotɔɔ beraw.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohiahia mu.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Ɔde wɔn faa ɔkwan tee so baa kuropɔn a wotumi tena mu no mu.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
ɔma wɔn a osukɔm de wɔn nsu na ɔde nnepa hyɛ wɔn a ɔkɔm de wɔn ma.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ebinom tenaa sum ne awerɛhow mu, nneduafo a wɔde dade nkɔnsɔnkɔnsɔn agu wɔn,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
efisɛ wɔatew Onyankopɔn nsɛm ho atua na wɔabu Ɔsorosoroni no agyinatu animtiaa.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Enti ogyaa wɔn maa adwumaden; wohintihintiwii, na wɔannya ɔboafo.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Afei wosu frɛɛ Awurade wɔ wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Oyii wɔn fii sum ne awerɛhow mu, na obubuu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn mu.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho,
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
efisɛ obubu kɔbere mfrafra apon na otwitwa nnadeban mu.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Ebinom bɛyɛɛ nkwaseafo, wɔn atuatew nti, na wohuu amane, wɔn nnebɔne nti.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Wokyii aduan nyinaa na wotwiw bɛnee owu pon ano.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Ɔsomaa nʼasɛm na ɔsaa wɔn yare; na ogyee wɔn fii ɔda mu.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Momma wɔmmɔ aseda afɔre na wɔmfa ahurusi nnwom nka ne nnwuma ho asɛm.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ebinom tenaa ahyɛn mu wɔ po so; wɔyɛ aguadifo wɔ nsu akɛse so.
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Wohuu Awurade nnwuma, nʼanwonwade a ɛwɔ bun mu.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Ɔkasa maa ahum tui na ekukuru asorɔkye.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Wokukuru kɔɔ ɔsorosoro na wosian kɔɔ bun mu tɔnn; wɔn amanehunu mu no wɔn koma tui.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Wokyim totɔɔ ntintan sɛ asabowfo; na wonhu nea wɔnnyɛ bio.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Afei wosu frɛɛ Awurade, wɔn amanehunu mu, na ogyee wɔn fii wɔn ahohia mu.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Ɔmaa ahum no yɛɛ dinn; po so asorɔkye ano brɛɛ ase.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Wɔn ani gyei, bere a ɛyɛɛ dinn no, na ɔkyerɛɛ wɔn ɔkwan de wɔn koduu gyinabea a wɔpɛ.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Momma wɔnna Awurade ase, nʼadɔe a ɛnsa da ne nʼanwonwade a ɔyɛ ma nnipa no ho.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Wɔmma no so wɔ asafo no mu na wɔnkamfo no wɔ mpanyimfo nhyiamu ase.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Ɔdan nsubɔnten maa no yɛɛ sare, asuten yɛɛ asase wosee,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
na asasebere dan nkyenenkyene, wɔn a wɔte asase no so amumɔyɛ nti.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Ɔdan sare so maa no yɛɛ nsuwansuwa na nkyɛkyerɛ yɛɛ sɛ nsuten anan mu;
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Ɛhɔ na ɔde wɔn a ɔkɔm de wɔn kɔsoɛe, na wɔkyekyeree kuropɔn tenaa mu.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Wɔyɛɛ mfuw ne bobe nturo na ɛmaa wɔn nnɔbae bebree.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Ohyiraa wɔn na wɔn ase dɔe. Wamma wɔn nyɛmmoa dodow so anhuan.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Afei wɔn dodow so huanee na nhyɛso, amanehunu ne awerɛhow brɛɛ wɔn ase;
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
nea obu abirɛmpɔn animtiaa no ma wokyinkyin asase kesee a ɔkwan nni hɔ so.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Nanso ɔmaa ahiafo so fii wɔn ahohia mu na ɔmaa wɔn mmusua dɔɔ sɛ nguankuw.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Atreneefo hu ma wɔn ani gye, nanso amumɔyɛfo nyinaa mua wɔn ano.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Momma nea ɔyɛ onyansafo no mmu eyinom, na onsusuw Awurade adɔe kɛse no ho.

< Psalms 107 >