< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Böyle desin RAB'bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Aç, susuz, Sefil oldular.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Çünkü Tanrı'nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi'nin öğüdünü.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O'nun yaptıklarını!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
RAB'bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
O zaman sıkıntı içinde RAB'be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Şükretsinler RAB'be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Yüceltsinler O'nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
RAB'bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB'bin sevgisini dikkate alsın.