< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.