< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Digam-n'o os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
E os que congregou das terras do oriente e do occidente, do norte e do sul.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitarios; não acharam cidade para habitarem.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Famintos e sedentos, a sua alma n'elles desfallecia.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
E clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bondade a alma faminta.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em afflicção e em ferro;
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Porquanto se rebellaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altissimo,
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Portanto lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Então clamaram ao Senhor na sua angustia, e os livrou das suas necessidades.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Pois quebrou as portas de bronze; e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades, são afflictos.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até ás portas da morte.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Então clamaram ao Senhor na sua angustia: e elle os livrou das suas necessidades.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
E offereçam os sacrificios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes aguas,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Pois elle manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Sobem aos céus; descem aos abysmos, e a sua alma se derrete em angustias.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Andam e cambaleam como ebrios, e perderam todo o tino.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Então clamam ao Senhor na sua angustia; e elle os livra das suas necessidades.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Faz cessar a tormenta, e calam-se as suas ondas.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Exaltem-n'o na congregação do povo, e glorifiquem-n'o na assembléa dos anciãos.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Elle converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta:
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
A terra fructifera em esteril, pela maldade dos que n'ella habitam.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Converte o deserto em lagoa, e a terra secca em fontes.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fructo abundante.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Tambem os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Depois se diminuem e se abatem, pela oppressão, afflicção e tristeza.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Derrama o desprezo sobre os principes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não ha caminho.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Porém livra ao necessitado da oppressão em um logar alto, e multiplica as familias como rebanhos.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Os rectos o verão, e se alegrarão, e toda a iniquidade tapará a bocca.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Quem é sabio observará estas coisas, e elles comprehenderão as benignidades do Senhor.