< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Niech [to] mówią odkupieni przez PANA, ci, których odkupił z ręki wroga;
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
I zgromadził z ziem, ze wschodu i zachodu, z północy i południa.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Błądzili po pustyni, po bezdrożnym pustkowiu, nie znajdując miasta, gdzie mogliby zamieszkać.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
[Byli] głodni i spragnieni, aż omdlewała w nich dusza.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
A gdy zawołali do PANA w swoim utrapieniu, uwolnił ich z ucisku;
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
I prowadził ich prostą drogą, aby doszli do miasta, w którym mogliby zamieszkać.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Bo napoił spragnioną duszę, a głodną duszę napełnił dobrami.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Siedzieli w ciemności i w cieniu śmierci, spętani nędzą i żelazem;
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Bo buntowali się przeciw słowom Boga i pogardzili radą Najwyższego.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Dlatego upokorzył ich serce trudem, upadli, a nie było nikogo, kto by im pomógł.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
A [gdy] wołali do PANA w swoim utrapieniu, wybawił ich z ucisku;
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Wyprowadził ich z ciemności i z cienia śmierci, a ich pęta rozerwał.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i za cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Bo skruszył bramy spiżowe i połamał żelazne rygle.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Głupcy z powodu swej występnej drogi i nieprawości doznają utrapień.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Ich dusza brzydzi się wszelkim pokarmem i zbliżają się do bram śmierci.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
A gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Posłał swoje słowo i uzdrowił ich, i wybawił ich z grobu.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich;
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
I niech składają ofiary dziękczynienia, i głoszą z radością jego dzieła.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ci, którzy na statkach wyruszają w morze, handlujący na wielkich wodach;
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Widzą dzieła PANA i jego cuda w głębinach.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Gdy daje rozkaz, powstaje wicher i podnoszą się fale morskie.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Oni wstępują aż [do] nieba i zstępują w głębiny, tak że ich dusza mdleje w niebezpieczeństwie.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Chwieją się i zataczają jak pijany, a cała ich mądrość zanika.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Gdy wołają do PANA w swoim utrapieniu, wybawia ich z udręczeń.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Zamienia burzę w ciszę, tak że uspokajają się jej fale.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Wtedy oni weselą się, że ucichły; i tak przyprowadza ich do upragnionego portu.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Niech wysławiają PANA [za] jego miłosierdzie i cudowne dzieła [wobec] synów ludzkich.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu i w radzie starszych niech go chwalą.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Zamienia rzeki w pustynię, a źródła wód w suchą ziemię;
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Ziemię urodzajną [zamienia] w jałową z powodu niegodziwości tych, którzy w niej mieszkają.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Pustynię zamienia w jezioro, a suchą ziemię w źródła wód.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
I osadza tam głodnych, aby zakładali miasta do zamieszkania;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
I obsiewali pole, sadzili winnice i zbierali obfity plon.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Błogosławi im tak, że bardzo się rozmnażają, i nie zmniejsza [liczebności] ich bydła.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Ale potem maleje ich liczba i upokorzeni są uciskiem, nędzą i utrapieniem;
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
On wylewa wzgardę na władców i sprawia, że błądzą po bezdrożach pustkowia.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Lecz podnosi nędznego z utrapienia i rozmnaża [jego] rodzinę jak stado.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Widząc to, prawi rozweselą się, a wszelka nieprawość zamknie swe usta.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Kto jest tak mądry, aby tego upatrywał i rozumiał litość PANA?