< Psalms 107 >

1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.

< Psalms 107 >