< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.