< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.