< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.