< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.