< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?