< Psalms 107 >

1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.

< Psalms 107 >