< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
“Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!