< Psalms 107 >

1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
"Danket Jahwe, denn er ist gütig; / Ewig währt ja seine Huld!"
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
So sollen sprechen Jahwes Erlöste, / Die er erlöst hat aus Feindeshand,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Und die er gesammelt aus vielen Landen: / Von Ost und West, von Nord und Süd.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Sie irrten vom Weg in der Wüste und Öde, / Eine Stadt als Wohnsitz fanden sie nicht.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Sie litten Hunger und Durst: / Ihre Seele verzagte in ihnen.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not: / Der riß sie heraus aus ihren Ängsten.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Er führte sie auf ebnem Weg, / Daß sie kamen in eine wohnliche Stadt.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Er hat ja die lechzende Seele gesättigt / Und die hungrige Seele mit Gutem gefüllt.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Sie wohnten in Dunkel und Todesschatten, / Gefangen in Elend und Eisenbanden.
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Denn sie hatten Jahwes Worten getrotzt / Und den Rat des Höchsten verachtet.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Drum beugte er auch durch Mühsal ihr Herz: / Nun sanken sie hin ohne Helfer.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not: / Der machte sie frei aus ihren Ängsten.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Er ließ sie aus Dunkel und Todesschatten, / Und ihre Fesseln zersprengte er.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Denn er hat zerbrochen Türen von Erz / Und eiserne Riegel zerschlagen.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Gottlose mußten ob sündigen Wandels / Und ob Übertretungen leiden:
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Jegliche Speise verabscheuten sie, / Und sie waren schon nahe den Pforten des Todes.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not / Der machte sie frei aus ihren Ängsten.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Er sandte sein Wort und heilte sie / Und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Sie sollen bringen Opfer des Danks, / Seine Taten erzählen mit Jubel.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Die mit Schiffen das Meer befuhren, / Ihren Handel trieben in großen Gewässern,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Sie haben Jahwes Werk geschaut / Und seine Wunder im Meeresstrudel.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Auf sein Wort brauste ein Sturmwind daher, / Der türmte empor die Wogen des Meers.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Sie stiegen himmelan, bald fuhren sie in die Tiefe: / Ihre Seel verging in Weh.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Sie schwankten und wankten wie Trunkne, / Und all ihre Weisheit war dahin.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Da schrien sie zu Jahwe in ihrer Not, / Der führte sie aus ihren Ängsten.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Er dämpfte den Sturm zum Säuseln, / Und stille schwiegen des Meeres Wogen.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Da wurden sie froh, daß es ruhig geworden; / Er führte sie dann zum ersehnten Hafen.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Nun sollen sie Jahwe danken für seine Huld / Und für seine Wunder zum Segen der Menschen.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Ja sie sollen ihn preisen in der Gemeinde / Und im Ältestenrate ihn loben.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Er machte auch Ströme zur Wüste / Und Wasserquellen zu dürrem Land,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Fruchtbares Feld zur salzigen Steppe / Wegen der Bosheit seiner Bewohner.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Er wandelte Wüsten in Wasserteiche / Und dürres Land in Wasserquellen.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Dort machte er Hungrige seßhaft: / Sie bauten sich eine Wohnstadt.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Sie besäten Äcker, pflanzten Weingärten / Und gewannen Ertrag an Frucht.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Gott segnete sie: sie mehrten sich sehr, / Auch ihr Vieh ließ sich nicht vermindern.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Doch manchmal nahmen sie ab und sanken dahin / Durch den Druck von Unglück und Kummer.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Aber er, "der auf Fürsten Verachtung gießt / Und in wegloser Öde sie irren läßt" —
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Er hob die Armen aus Elend hervor / Und mehrte ihre Sippen wie Herden.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Redliche sollen das sehn mit Freuden, / Doch alle Frevler müssen verstummen.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Wer weise ist, der beachte dies / Und verstehe die Gnaden Jahwes!

< Psalms 107 >