< Psalms 107 >

1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Parce qu’ils aigrirent
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< Psalms 107 >