< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!