< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.