< Psalms 107 >
1 “Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time”:
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Let the redeemed of YHWH say [so], Whom He redeemed from the hand of an adversary.
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 And has gathered them from the lands, From east and from west, From north, and from the sea.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 They wandered in a wilderness, in a desert by the way, They have not found a city of habitation.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Hungry—indeed—thirsty, Their soul becomes feeble in them,
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 And they cry to YHWH in their adversity, He delivers them from their distress,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 And causes them to tread in a right way, To go to a city of habitation.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 For He has satisfied a longing soul, And has filled a hungry soul [with] goodness.
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Because they changed the saying of God, And despised the counsel of the Most High.
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 And He humbles their heart with labor, They have been feeble, and there is no helper.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 And they cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 He brings them out from the dark place, And death-shade, And He draws away their bands.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men.
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 For He has broken doors of bronze, And He has cut bars of iron.
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Their soul detests all food, And they come near to the gates of death,
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 And cry to YHWH in their adversity, He saves them from their distresses,
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 He sends His word and heals them, And delivers [them] from their destructions.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 They have seen the works of YHWH, And His wonders in the deep.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 And He commands, and appoints a storm, And it lifts up its billows,
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul is melted in evil.
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 And they cry to YHWH in their adversity, And He brings them out from their distresses.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 He calms a whirlwind, And their billows are hushed.
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 And they rejoice because they are quiet, And He leads them to the haven of their desire.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 They confess to YHWH His kindness, And His wonders to the sons of men,
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 And they exalt Him in [the] assembly of [the] people, And praise Him in [the] seat of [the] elderly.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 He makes rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 A fruitful land becomes a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 He makes a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 And He causes the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 And He blesses them, and they multiply exceedingly, And He does not diminish their livestock.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 He is pouring contempt on nobles, And causes them to wander in vacancy—no way.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 And sets the needy on high from affliction, And places families as a flock.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 The upright see and rejoice, And all perversity has shut her mouth.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Who [is] wise, and observes these? They understand the kind acts of YHWH!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!